Why the W is called ‘Double U’ instead of ‘Double V’.

Why do we call the W ‘double U’ instead of ‘double V’?

For the answer to this, we need to go back to Rome, where they made no distinction V and U, nor between the letters I and J, even though one of each pair is a vowel and the other a consonant.

This means that in Roman times, these pairs of letters– U and V , and I and J –were what we call allographs. An allograph is an alternative form of the same letter, like upper and lower case letters, or the same letter in plain or italic, or in different fonts. Replacing one with the other does not change how the words are said.

Thats why you’ll see AVGVSTVS instead of AUGUSTUS or IVLIVS instead of JULIUS on old Roman coins.

Images used under Creative Commons Licences: Image 1 Image 2

The Romans did not have a letter for the /w/ sound because they didn’t really use it. In contrast, the Anglo-Saxons of early medieval England used the sound a lot in their language, so they needed a letter for it when they started writing things down using the Latin alphabet instead of the runic alphabet they had used previously. They originally wrote it as uu– which makes sense as the /w/ sound comes right at the end of the long /u/ sound– but then reverted to using the runic character wynn to represent the sound. When the Normas arrived in England in the 11th century, they brought back the usage of the conjoined uu to represent the /w/ sound, and it literally became the double U.

Even in today’s English, the previous identity of U and V is reflected in the varied spelling of similarly pronounced words such as flower and flour, guard and ward, or lour and lower.

Sources:
Grammarphobia
Lexico.com

Why the W is called ‘Double U’ instead of ‘Double V’.
#English #language #history

‘The Seafarer’: An Anglo-Saxon Poem

I really enjoy the story of Beowulf. I read it with my Year 9 students in English, and we explore the ways in which the poetry and storytelling are similar or different to the ways in which things are done now. 

That’s why I was excited to learn of the existence of The Seafarer, another AngloSaxon poem of similar vintage, which was almost lost to history for all time.

Image by Stefan Keller from Pixabay

It, too, is written in Old English, and uses similar devices of imagery and poetic narrative to those found in Beowulf, such as kennings and alliteration. This poem, though, reads more like a dramatic monologue than an epic heroic adventure, and is far more religious and deeply spiritual than the secular, wildly fantastic and, at times, quite superstitious story of Beowulf. 

What treasures these stories and poems are – snippets of the past that have survived the centuries despite the best efforts of warring tribes and religious authorities alike to destroy everything that stood between them and the power they sought over Britain and her people. 

You can read a translation of the poem in today’s English at The Anglo-Saxon Narrative Poetry Project website

You can read Dr Oliver Tearle’s thoughts on the poems at the Interesting Literature blog. It is to this blog that I owe my thanks for drawing my attention to the poem. 

Beowulf: A Marvellous Story, Magnificently Told.

Beowulf, a centuries-old epic poem, is a marvellous story, magnificently told.

Beowulf is the oldest poem that we have in an English language. It is a medieval Anglo-Saxon epic poem that tells of the adventures of the hero, a great warrior named Beowulf, who crossed the sea from Sweden and helped the Danes fight the monster Grendel. ‘Beowulf’ is based on an early Germanic tale that relates events which would have happened after the fall of the Roman Empire and before these tribes moved into Britain. It celebrates a culture that glorifies strength, courage, and heroic achievements. These stories were told in verse by poet-singers called scops as a popular form of entertainment.

imagesAfter being passed down as an oral tradition for centuries, Beowulf was written down somewhere between the eighth and tenth centuries in Old English, the language that the Anglo-Saxons spoke in Britain. We don’t know who wrote it, or exactly when or where it was written down, or if the characters in the poem really existed. The single manuscript that still exists was written in two different people’s handwriting. The poem could be one traditional tale, or a combination of a number of folk tales into one great story. There was a Swedish king named Hygelac who died in 521AD, so it is possible that some or all of the characters were based on real people.

Old English is very different to modern English, so the poem has been translated into modern English so that we can still read and understand the poem today.

Perhaps the most distinctive poetic device in Old English poetry is the kenning. A kenning is a short, metaphorical term which describes a thing without using its name. In ‘Beowulf’, the king is referred to as a “ring-giver”, while Beowulf himself is called “Higlac’s follower”. My favourite from ‘Beowulf’ is “whale-road” as a description for the sea– isn’t that magnificent? While we are still very fond of metaphor, I think it’s a shame we don’t make more use of the kenning. Old English poetry was also characterised by strong rhythm and frequent alliteration. This would have helped the scops learn and remember the tale as an oral tradition, and added a musical element to the recitation, as well as making the story pleasant to listen to for the audience.

Beowulf_Manuscript

Modern translations follow the convention of making frequent and consistent use of both kennings and alliteration. This adds a wonderful sensory element to reading the story of Beowulf, which even today is a thrilling read. It delivers elements of adventure, history, heroism, and macabre storytelling.

The poem is way too long to include in this post, but you can find Beowulf, translated by Seamus Heaney, as a safe-to-download PDF at Scribd.
(Note: you do not have to subscribe or accept any trial memberships to get this file.)

There is also a wonderful reading of the poem in contemporary English on Youtube.

Joey'sMapleLeafTatt

Did you enjoy this post? Please help make it more visible to others by clicking “like” below.

More Great History Podcasts!

A few months back I posted about my Top Five History Podcasts.
Today, I have an update!  

I’ve found two more fantastic history podcasts to add to your list. 

A few months back I posted about my Top Five History Podcasts.
Today, I have an update!

I’ve found two more fantastic history podcasts to add to your list.

ScreenHunter_428 Dec. 10 13.03.jpg

Myths and Legends is an exploration of a wide variety myths and legends from all around the world. It’s fascinating to hear about where and how these stories developed, and how ancient stories have evolved over time. It also features a different mythical creature each week, many of which I’ve never heard about before.

Episodes range from 25-40 minutes in length.

Find out more at https://www.mythpodcast.com/about/

ads-creative-cdn.acast.commediav13e6a9934-2de3-4b9f-8915-1d2bfd26ec57aseagoralogo1400x1400-ijty0gtw

The Anglo-Saxon Podcast is presented by David Crowther, who also delivers The English History Podcast. Designed to replace the first 21 episodes of the original podcast, it explores in more thoughtful detail the development of Anglo-Saxon culture and society.

The episodes are generally 30-35 minutes long.