I really enjoy the story of Beowulf. I read it with my Year 9 students in English, and we explore the ways in which the poetry and storytelling are similar or different to the ways in which things are done now.
That’s why I was excited to learn of the existence of The Seafarer, another AngloSaxon poem of similar vintage, which was almost lost to history for all time.
It, too, is written in Old English, and uses similar devices of imagery and poetic narrative to those found in Beowulf, such as kennings and alliteration. This poem, though, reads more like a dramatic monologue than an epic heroic adventure, and is far more religious and deeply spiritual than the secular, wildly fantastic and, at times, quite superstitious story of Beowulf.
What treasures these stories and poems are – snippets of the past that have survived the centuries despite the best efforts of warring tribes and religious authorities alike to destroy everything that stood between them and the power they sought over Britain and her people.
You can read a translation of the poem in today’s English at The Anglo-Saxon Narrative Poetry Project website.
You can read Dr Oliver Tearle’s thoughts on the poems at the Interesting Literature blog. It is to this blog that I owe my thanks for drawing my attention to the poem.