Malapert

Peacock malapert know-it-all overconfident showy
Image from PublicDomainPictures on Pixabay

A malapert is a person who acts like they know everything and is confident that they are always right. 

These days, we might call them a know-it-all.  
We could also call them a wise guy, a smart aleck, or an expert on everything. There are a number of less polite terms available to those willing to use them, too. 

The difference between a pedant and a malapert is that a pedant knows they are right about something in particular, while a malapert thinks they are right about everything. 

Malapert is a word that dates back to the 14th century, coming into English from the Old French words mal meaning bad or badly, and apert meaning skilful or clever. By the mid1400s, it was being used to describe a type of person rather than just a behaviour or attitude. Given that Shakespeare uses the word three times in his plays, each time without any explanation, one can assume that the word was commonly used and understood throughout the medieval and early modern periods.

In Henry 6, Queen Margaret and her son, the young Lancaster Prince Edward, engage in a contest of insults with their captors: Clarence and Gloucester. As sons of Richard, Duke of York these two are the Lancastrian King Henry’s enemies, as the two houses are rivals for the English throne. Clarence calls the young prince malapert, highlighting his youthful confidence by calling him an “untutor’d lad”. 

Almost as proof of Clarence’s assessment, the prince responds by insulting them again. Despite the clevernesand bravery of his words, this proved to be a bad move, as “perjur’d George” and “misshapen Dick” respond by stabbing him to death. End of argument. 

In Richard III, the same Queen Margaret tells the Marquess of Dorset that he is malapert and warns him that his newly found nobility won’t protect him from being destroyed by the Yorks, particularly Richard (Gloucester) whom  she describes as a “bottled spider” and a “poisonous bunch-back’d toad”. Richard turns the insult back on Margaret, and Dorset promptly turns it right back on him. 

In the comedy Twelfth Night, Sir Toby Belch and Sebastian are engaged in an argument when Sir Toby insists that he “must have an ounce or two of this malapert blood” from his rival. 

This is a word I have long been aware of, yet I have definitely not made as good use of it as I could have done. This, however, is likely to change in the near future. 

Malapert
#words #language #etymology #blogpost

Easily Confused Words: Bought vs. Brought

Bought and brought are words that lots of people get mixed up. They may look similar, but they are very different words.

These words are by no means interchangeable, so in the interests of both being clearly understood and preserving one’s credibility, it is beneficial to know which is which, and how to use them confidently at the right times

Bought is the past tense of buy. If you buy something, you have bought it. 

Brought is the past tense of bring.  If you bring something home, you have brought it home. 
Note: neither ‘brang’ nor ‘brung’ is standard English. 

The easy way to remember which is which is that there is an r in bring and brought, but not in buy or bought. That makes pairing the correct words much easier. 

Easily Confused Words: Bought vs Brought
#grammar #English #explanation

Is It Okay To End A Sentence With A Preposition?

The practice of leaving a preposition at the end of a sentence, often referred to as preposition stranding, has long been considered to be “against the rules”. Generations of teachers and grammarians have condemned it as a grammatical taboo. 

That isolated, lonely preposition, separated from its noun, is known as a terminal preposition, and may also be described as danging, hanging or stranded.

Albeit with the best of intentions, this was drummed into me as a child, so I simply accepted it and tried to avoid doing so in whatever I wrote. 

As I got older, though, I came to realise that it’s something we do very naturally in speaking. In fact, avoiding it in spoken English can make what one is saying seem very formal and stilted. 

When I was in high school, one of my History teachers told us a story about one of Winston Churchill’s famous comebacks. On receiving a correction about finishing a sentence with a preposition in the draft of a speech, he responded, “This is nonsense, up with which I shall not put.”  

As it turned out, it probably wasn’t Churchill who first made the joke. I don’t know if he ever did, despite numerous and varied attributions. It has also been attributed to various other people, and there are variations on the line that was said to have been delivered, so it’s hard to know who said what, and when. 

Either way, the story demonstrates that the rule is actually a bit ridiculous. 

So where did this rule come from? And is it something we still have to abide by?

Back in the 1600s, a grammarian named Joshua Poole developed some principles about how and where in a sentence prepositions should be used, based on Latin grammar. 

A few years later, the poet John Dryden, a contemporary of John Milton, took those rules one step further when he openly criticised Ben Johnson— another great poet— for ending a sentence with a preposition. Dryden decreed that this was something that should never be done. Nobody bothered to correct or oppose Dryden, and Ben Johnson certainly couldn’t because he had been dead for years, so Dryden’s strident and public protestations popularised the principle into a rule. Over time, strict grammarians and pedants began to actively oppose the practice, and the rule became widely accepted and firmly established.

Ironically, despite all the wise and clever plays, poetry and essays written by John Dryden, it was his consistent complaint about the terminal preposition that became his most enduring legacy.

Fowler’s A Dictionary of Modern English Usage, published in 1926, calls it a “cherished superstition that prepositions must, in spite of the incurable English instinct for putting them late… be kept true to their name and placed before the word they govern.” Fowler goes on to assert that even Dryden had to go back and edit all of his work to eliminate the terminal prepositions in his own writing. 

In the last century or so, people have become progressively less fussy and worried about it, but some still seem determined to cling to the rule no matter what. 

I advise my students that in formal writing such as essays, speeches, official letters and submissions, it is best to avoid the terminal preposition just in case their reader is someone who might judge them for it. Any other time, in keeping with standard spoken English, they are free to use their prepositions wherever they feel most natural and make the most sense. 

Nobody in the 21st century is going to naturally ask someone “On which char did you sit?” rather than “Which chair did you sit on?”, nor will they say “I wonder for whom that parcel is intended” Instead of “I wonder who that parcel is for.” 

In the 21st century, that really is nonsense up with which we do not have to put.

Sources: 
Quote Investigator
Merriam-Webster
Fowler, H.W (1926) A Dictionary of Modern English Usage. Oxford Language Classics, OUP, Reprinted 2002.

Is It OK to End a Sentence with a Preposition?
#grammar #English #language

Tmesis: Abso-flaming-lutely!

Tmesis— pronounced teh-MEE-sis—  is an unusual word that many people will never have heard of, even though it’s the name for something we do frequently and quite naturally.

Tmesis is the name given to that linguistic behaviour by which we divide a word and insert another word into the middle. In the 21st century, the inserted word is often a swear word, but it doesn’t have to be. 

Image by hpgruesen on Pixabay

We do it to add emphasis and increase the strength of what we’re saying. 

The Ancient Greek word temnein meant ‘to cut’, and from that came the word tmesis, which meant ‘cutting’. It refers to the cutting or division of the first word in order to insert the second. 

The practice is centuries old. There are examples of it in Old Irish and Scandinavian poetry, although the earliest written examples of it being used in English only date back to the 1500s. 

Shakespeare used tmesis in a number of his plays:

  • “This is not Romeo, he’s some other where.” — Romeo and Juliet
  • “How heinous ever it be” — Richard II
  • “That man – how dearly ever parted.” — Troilus and Cressida

Tmesis also exists in the poetry of John Donne:


“In what torn ship soever I embark,
That ship shall be my emblem,
What seas soever swallow me, that flood
Shall be to me an emblem of thy blood.” — Hymn to Christ

From these examples, it is clear that the device has always been used to strengthen the idea or emotion being communicated, which is exactly how it’s still used today. 

In Australia, where we seem to love a good swear word and the power it gives our expressions, tmesis is so common that it seems to me to be part of our linguistic identity. Inserting a term such as ‘flaming” or ‘flipping’, or one’s preferred swear word, into words and phrases is a standard part of our speech. From “abso-flaming-lutely’ to “no freaking way!”, Australians have made tmesis their own without ever knowing that it was a literary device or that it has a name. 

Tmesis: Abso-flaming-lutely!
#language #English #grammar #speaking #englishvocabulary #wordynerdbird #blogpost 

The Appeal of Poetic Justice

Why is it so satisfying to see horrible people get what’s coming to them?

Image by pixel2013 on Pixabay.

Poetic justice is the idea that someone will get, or has got, what they deserve as a consequence of their behaviour. It can be either a reward or a punishment, and these are sometimes thought of as two sides of the same coin: a perpetrator will suffer while their victim has the satisfaction of seeing that justice has been served. 

It is similar to the concept of karma, by which one’s intent and actions have a direct effect on their future and wellbeing. 

Another related idea is divine retribution: a divine being or the universe itself punishing someone for their actions. 

Of course, these concepts are highly subjective. What someone deserves or not depends on one’s perspective. If person A has suffered as the result of Person B’s actions, then A is able to interpret B’s bad fortune as poetic justice or karma, while B might well consider that they are a victim and have reason to hope for their own vindication. Realistically, those two people may never join the same dots. 

So why is the idea of poetic justice so appealing?

It can make someone going through a bad situation, or wearing the scars of previous suffering, feel that they are less alone. It can give them hope that and that someone or something somewhere might notice their situation and act in their favour. Ultimately, we would probably all want God or the universe or the supernatural or the powers that be to be on our side and rule in our favour. 

The thought of someone having to pay or suffer for what they’ve done to us or to others we care about is powerful. It’s also relatable: as much as we decry revenge and know that it doesn’t solve anything, it’s still an attractive prospect— particularly if we haven’t had to actually do anything to make it happen.

Hoping for poetic justice, or karma, or divine retribution, can also function as a passive way of taking back some control from those who have hurt us. How many of us can honestly say that we haven’t thought “Well, he had THAT coming!” when something bad that has happened to a horrible person?

They are natural thoughts and feelings, and they need to be acknowledged and worked through. 

Still, as understandable as those feelings may be, we cannot afford to unpack and live there, no matter how much some of us may want to. It’s not a healthy place to stay. We have to move on and find a way to prevent our feelings about someone else from controlling our behaviour and attitudes.  

Perhaps that’s why seeing poetic justice delivered to fictional characters— or, indeed, to public figures who behave badly—  is so satisfying. It may not be happening to our own nemesis, but at least it’s happening to someone else’s. 

The Appeal of Poetic Justice
#PoeticJustice #Karma #Retribution #satisfaction #observation #blogpost

Several of my books explore themes of poetic justice and seeing people who behave horribly punished for their actions in one way or another.
They are available via jvlpoet.com/books and in all digital stores. Paperbacks are also widely available via Amazon and Book Depository.

Irony, Dramatic Irony, and the Plot Twists of 2020

Image by sapphoris on Pixabay

Irony occurs when one thing is expected, but the opposite thing happens or turns out to be true. 

When the audience knows or understands something that the characters in a story or on stage or screen do not, that is called dramatic irony. 

It should be noted, too, that an event or outcome being ironic for one person or group does not preclude it being predictable for other people

Both irony and dramatic irony are much-loved devices for writers, but they do not only exist in literature and film. 

In fact, one could argue that the reason writers use these techniques is because they know that these things happen in everyday life, and that people love it when they do. The profundity of natural irony, dramatic or otherwise, is like crack for writers, who are often keen observers of human nature and behaviour.

Irony is a powerful thing. It can evoke all sorts of responses, ranging from pity to laughter to judgement, depending on the perspective of each onlooker. It can bring about self-pity, humility or significant changes in attitude and behaviour for those who experience it. 

When well executed by an author, irony creates plot twists and complications that add depth and complexity to a story, but which also make the experiences of the characters relatable and intriguing for readers. 

When expertly executed by the universe, though, irony can blow one’s mind. 

Without being political, it was ironic that Boris Johnson dismissed the potential threat of COVID-19, counted on the population developing herd immunity, and then got so sick with the virus that he ended up crediting the medical team who cared for him with saving his life.  

Likewise, Trump denied the existence or threat of the virus and casually dismissed the illness and death of thousands of his own people. He refused to wear a mask or observe social distancing, he insisted on holding social events and campaign rallies against all medical advice. That he has tested positive and ended up in hospital with the virus is loaded with both types of irony. 

Trump’s mockery of Hilary Clinton when she suffered pneumonia during her campaign in 2016 was not only a dreadful thing to do, it has also proven now to be deeply ironic. 

There is little doubt that 45’s illness is a plot twist that he didn’t see coming. 

One would hope that his treatment with highly experimental drugs that others with the illness haven’t had access to doesn’t end up doing more harm than good. That would also be ironic. 

Personally, I find it impossible to feel sorry for him. 

My empathy lies with all those Americans who suffered the disease and who lost loved ones to it while he proclaimed it as fake, and with all those who cannot afford the instant access to hospital care and fancy drugs that he can. 

Irony, Dramatic Irony, and the Plot Twists of 2020
#irony #PlotTwist #TrumpCovid #BorisJohnson #JustSaying #blogpost

Why Word Nerds Love The International Phonetic Alphabet

The International Phonetic Alphabet is a system of symbols that denote all the different units of sound — called phonemes — that make up words in any language. It was first developed in the late 19th century, and has been developed and updated ever since. 

Photo: Joanne Van Leerdam. The IPA page in my copy of The Macquarie Encylopedic Dictionary, 2011 Signature Edition.

I learned the IPA in my first year at Macquarie University in 1985. and found it to be an incredibly useful extension of my literacy and learning.  It is knowledge and fluency that I have actively maintained ever since. 

While it has more symbols to learn, it is more straightforward than the English alphabet, where letters can have more than one sound, and a sound can have multiple letters and letter combinations assigned to them. In the IPA. there is one symbol for one sound. There are no silent letters, and there is clear differentiation between words such as ‘foot’ and ‘boot’ that look as though they should rhyme, but do not. It also avoids situations such as that created by the letter a having six different pronunciations from which the reader must choose correctly if they are to understand what has been written. Syllables in words are marked, so that the pronunciation of the word is clearly and accurately transcribed. 

Hypothetically, one could write any word of any language as it was heard, and anyone fluent in IPA could read it regardless of which other languages they could or could not speak or read fluently. 

That came in very handy when lecturers and tutors in other courses used words or names I didn’t know: I used the IPA to write them down, so that I could research and identify them later. When I wanted to keep something confidential, I used the IPA to make notes or records, confident in the knowledge that my friends and family would have absolutely zero clue what was written. That probably wasn’t always entirely necessary, but it did give me a sense of security at the time. The IPA also helped me learn and perfect key phrases to use when family from overseas came to visit, and again later on when I was visiting other countries.

Photo: Joanne Van Leerdam. from The Macquarie Encylopedic Dictionary, 2011 Signature Edition.

A number of dictionaries, both online and hard copy, provide the pronunciation of every word in IPA, giving clear guidance to how unknown words should be spoken. As a fan of the IPA, this is something I consider essential in a dictionary for my own use. 

Because it is an international system of transcribing language, the IPA does include symbols that are not often used in standard UK or Australian English. They may, however, be very useful in transcribing the spoken English of migrant communities. It also has some symbols that are only used in English, and some that are used predominantly in American English.

All of this makes the IPA a versatile tool for all sorts of contexts: work, travel, study, clear communication, and general word nerdery. 

Resources: 

The Intensity of These Times

Image by ractapopulous on Pixabay

There are many ways people have found to refer to this era of Covid-19 and all its baggage: widespread testing and temperature checking, social distancing, hand washing and sanitising, and the wearing of masks. 

One of the most common is ‘these times’ and variations on that — these strange times, these difficult times, these awful times, and so on. There are myriad adjectives one could choose, although some are more socially acceptable than others. 

Recently, I’ve observed that people have started to capitalise the term as These Times in blogs and social media posts. 

This interests me, because of the way in which the language is being ever so slightly adjusted to add weight and significance to the term. Those capital letters are acting as an intensifier.

Intensifiers are those parts of language that add strength to what we’re saying or writing. Words like ‘absolutely’, ‘completely’, ‘terribly’, the commonplace ‘very’ and even the humble little ‘so’ are all intensifiers. Some people use expletives to do the same job, especially in spoken English. The meaning of the sentence doesn’t change if they are removed, but the sense of degree or importance in the words around them isn’t necessarily communicated if those intensifiers are not present. 

By capitalising those Ts, writers are communicating their assumption that their readers will know exactly what they’re talking about. And, in These Times, there is little doubt that they will. 

Is English A Salad?

Today’s English class was the most fun I have had in a long time. I wanted to exercise the kids’ minds and get them thinking laterally. I also wanted them to enjoy it. A lesson with a difference seemed to me a great way to start our final week of term and inject some interest into our online classroom.

I began by presenting my students with the contention that a box of chocolates is a salad.

This was not a popular suggestion. 

“No it’s not!” one student said… quite defensively, I might add. “Salad is salad. Chocolate is chocolate. You can’t ruin chocolate like that!”

But, I asked, what is a salad if it’s not simply a mixture of vegetables? Chocolate comes from beans… and if you add nuts, or fruit, or herbs like peppermint, then it’s definitely a salad.

We spent quite some time redefining food, presenting the most persuasive arguments we could think of, and debating the nature of reality. 

Every time it sounded like the students might be in danger of reaching a consensus, I made another suggestion. 

Ice cream, on its own, may just be ice cream – but the minute you put it in a cone, or add fruit or chocolate, it’s a salad. 
Coffee, like chocolate, is made from beans. It’s a salad.

“No!” was the response. “Coffee is hot – it can’t be a salad.”

So then I really twisted it up.

Is coffee soup?
Is cereal soup? Or is it a salad with too much dressing?
According to one student, and I quote, “Soup is not what soup is.”

Is the English language a metaphorical salad? Because it’s a mixture of a whole bunch of languages, right? The flavours are all mixed, but the parts are still recognisable if you know what you’re looking at.

Is the English language a sticky weed? Or velcro? Because you know, it takes something from every other language it swipes past. Maybe it’s double sided tape… 

I am not ashamed to say that I really had fun. Despite their groans and protestations, I think they did, too. 

Perhaps the most satisfying moments, though, were two comments made by different students: 

“You’ve just entirely ruined the English language.”

and

“These have been the most problematic fifteen minutes of my life.”

What started out as a brain tease turned into a really interesting discussion about how we use language and define things in our own ways, and often assume that everyone else understands what we’re talking about, and that everyone else agrees with us.

It’s safe to say most of them enjoyed it… but it’s also safe to say that I enjoyed it more. 

Tristful.

Image by huskyherz on Pixabay.

Tristful is an archaic word that means to be melancholy or full of sadness. Like forswunk and forwallowed, it is a word which is said to be obsolete now, but it is so beautiful that I want to bring it back. 

It came into the English language, as many words did, courtesy of the Normans and the Plantagenets, in medieval times.  The Latin word tristis gave French the word triste, which gave English trist meaning sad or gloomy, and thus tristful. 

I discovered this word today while looking for words to describe my feelings and state of mind at this point in my grief journey. Over the past few days, I have been feeling as though everything is too hard, and I just want to withdraw into my cocoon and wallow. I’m not angry, nor am I ungrateful, but I am definitely not numb. My emotions are very close to the surface, and at times I am unable to hold back the tears. 

I know all of that is completely natural, and I know I need to accept it and work through it. I know it won’t last forever.

But I also needed the words to understand and express my emotions. 

I have been using the term ‘melancholy’ a lot, and it describes my condition perfectly. However, I know that while one cannot actually wear a word out, it is entirely possible to cheapen it with overuse. Melancholy is a word that I love because it is so expressive, and because it’s beautiful to say and to hear, so I would hate to be guilty of turning it into a cliche. 

Sad isn’t deep enough. Miserable would be appropriate, but it feels more temporary and somehow more minor than what I am experiencing. 

I very quickly rejected morose and in a funk because both suggest sullenness or a bad mood, which is not reflective of my feelings or state of mind. Moody was no better.

When I saw tristful listed in my thesaurus under the entry for melancholy, I had an immediate sense of having discovered a gem that most people had laid aside and forgotten about. As I researched its meaning and etymology, I knew I had discovered the perfect alternative. 

Tristful: to be melancholy or full of sadness. #words #emotions #etymology #English #blogpost